Page 1 sur 2

SUPPORT YOUR LOCAL PUNK SCENE

Posté : 10 juil. 2008 6:21
par rha_gnagna
Compilation guerilla asso 27 titres gratos cd et version digitale dispo ici:

http://www.guerilla-asso.com/spip.php?p ... rticle=440" onclick="window.open(this.href);return false;

01. LOS DI MAGGIOS - Got nothing
02. CHARLY FIASCO - Echec et mat
03. DECIBELLES - Rider
04. WARSAW WAS RAw - Doctor Jerkoff & Mr Hype
05. DIEGO PALLAVAS - Chantage
06. MENPENTI - Serie Z
07. FART AIR TONE - La maison hantée de Mr Connard
08. BAD CHICKENS - My liver is a sponge
09. FRED FRESH - La tektonik des ploucs
10. PRETTY JOHNNY - Allez viens on divorce
11. NINA’SCHOOL - Entretien d’débauche
12. GET LOST - The end
13. FAITS DIVERS - Fantasmes d’un adolescent mutant ninja
14. THE DANSANT - La rétorique et les briques
15. SKIMO - Contine d’une enfance perdue
16. BURST ONE’S SIDE - 464
17. MISS AMERICA - Solidarité zero
18. CIPRINE - Trimard
19. GENTLEMAN - Racines radicales
20. SATURN - I dont really care
21. LA RELEVE - Mes voisins les nazis
22. GARAGE LOPEZ - Economiste
23. MAP - Jésus Ben Laden
24. PSHIIIIIT - Wild
25. SALE HOPE - J’en vois pas l’utilité
26. INDICE DOKTANE - T’en rappelles-tu ?
27. CROSSING THE RUBICON - A smile

Posté : 10 juil. 2008 8:27
par Jul
support

v. supporter, soutenir, ...
Donc là le titre c'est dans le sens "supporte ta scène locale"? Parceque bon tant qu'a se coltiner des trucs insupportables qu'ils soient locaux ou pas ne change pas grand chose, hein.

Ou alors c'est dans le sens "soutenir". Mais si le but c'est de demander aux gens de montrer leur intérêt envers des groupes de musique pour des raison de supposée connivence communautaire ou affinitaire par proximité, pourquoi déjà le titre ne s'adresse-t'il pas à eux dans leur langue? Ce qui aurait du donner, si mon anglais est correct: "souti1 ta sen punk lokal", non?

Posté : 10 juil. 2008 8:56
par bub
Jul a écrit :Ce qui aurait du donner, si mon anglais est correct: "souti1 ta sen punk lokal", non?
le titre c'est une expression "pour faire comme les ricains"
c'est comme si on traduisait "DIY or die", ca n'aurait aucun sens,
sinon on retire tous les effets linguistiques et polysémiques hautement amusants et finement dénichés par nos amis anglophones ;)

Posté : 10 juil. 2008 8:59
par PariA
et là c'est le drame, 27 groupes présents, 5 sans page myspace :-|

Posté : 10 juil. 2008 9:00
par Jul
bub a écrit :
Jul a écrit :Ce qui aurait du donner, si mon anglais est correct: "souti1 ta sen punk lokal", non?
le titre c'est une expression "pour faire comme les ricains"
c'est comme si on traduisait "DIY or die", ca n'aurait aucun sens,
sinon on retire tous les effets linguistiques et polysémiques hautement amusants et finement dénichés par nos amis anglophones ;)
Ouais mais que les ricains vendent leur came en s'adressant à leur public avec une expression en anglais à la limite c'est logique. Maintenant quand il s'agit de dire qu'il faut supporter les groupes du coin, aller toper un lieu commun dans une langue étrangère y'a un truc qui colle pas non?

Posté : 10 juil. 2008 10:02
par bub
PariA a écrit :et là c'est le drame, 27 groupes présents, 5 sans page myspace :-|
pas mieux
mais que font ces 5 sans page promotionnelle ?
Jul a écrit :aller toper un lieu commun dans une langue étrangère y'a un truc qui colle pas non?
Voltaire a écrit : Toutes les images de ce genre, qui plaisent par la nouveauté, dégoûtent par l’habitude. Les premiers qui les employaient passaient pour des inventeurs, les derniers ne sont que des perroquets.

Posté : 10 juil. 2008 10:10
par bub
Jul a écrit :aller toper un lieu commun dans une langue étrangère y'a un truc qui colle pas non?
hé, d'ailleurs, à ce propos :
(on n'est jamais si bien servi que par les autres)
Jacques Ellul a écrit :disons que les lieux communs sont l'expression d'une idéologie, et peuvent être utile pour la discerner.
[...]
catalogue des illusions collectives, représentations inconsciemment faussées des autres, des adversaires, aussi bien qu'exaltation inconsciemment valorisée des idéaux que l'on prétend avoir.
[...]
Croyances collectives, reposant sur des présuppositions admises sans discussion, sans contestations possibles. Le lieu commun est vraiment commun parce qu'il ne supporte aucune discussion de base.

Posté : 10 juil. 2008 11:42
par rha_gnagna
c'est dingue de s'arrêter sur le nom d'une compile

Posté : 10 juil. 2008 11:42
par Nada
c'est comme si on traduisait "DIY or die", ca n'aurait aucun sens,
Ouaip, même qu'il n'y a même pas une compil d'anarcho punk français qui s'appelle le diy ou la mort, c'te honte!!!!!! :lol:

Posté : 10 juil. 2008 12:46
par Jul
rha_gnagna a écrit :c'est dingue de s'arrêter sur le nom d'une compile
What? Sorry I don't understand... :twisted: